비지니스 영어 2

비지니스 영어 메일 작성할 때 문제점 및 첨삭

이번 시간에는 비지니스 영어 메일을 번역해 드린 사례를 소개해 드립니다. 비지니스 영어 메일을 작성할 때 공통적으로 많이 발생하는 문제점은 한국어와 영어의 차이입니다. 예를 들어 한국어의 경우 주어를 생략하여 중의적이 되거나, 수를 특정하지 않는 경우가 많은데, 영어의 경우는 주어가 꼭 필요하고, 많은 경우 수를 반드시 붙여 줍니다. 그래서 "샘플을 좀 보내주세요" 라는 것보다, 샘플을 두개 보내주세요. 처럼 수를 의식하며 번역을 해야 합니다. 또한 한국어로는 이렇게 쓰이는데, 영어로는 다른 말을 쓰는 경우도 있습니다. 아래는 얼마전 비지니스 영어 메일 작성을 위해 고객으로 받은 내용의 일부인데요. 작년 납품해 주신 로터리 센서의 성능 수준 및 스펙이 표기된 카탈로그,성적서를 제공해 주실 수 있으신가요?..

카테고리 없음 2021.02.27

저작권 침해 관련 비지니스 영어 메일 번역

이번 시간에는 저작권 침해에 관련한 비지니스 영어 메일 번역 사례를 소개합니다. 메일 번역 서비스의 일례로 참고해 주시면 좋겠습니다. -------------- 이하 의뢰 내역 컬렉션 중 베이직 디자인이 제가 전시를 했던 작품과 너무 똑같습니다. 이 작품은 XXXX년 제 개인 페이스북과 인스타그램에도 올려져있습니다. 저 또한 귀사의 고객이며, 귀사가 거대한 회사이라는 것을 잘 압니다. 저는 세계적으로 유명하지 않은 화가이지만, 내 작품은 나의 영혼이며 내 자신입니다. 그리고 이번 일로 인해 나의 영혼이 침해를 당한 느낌입니다. ============ 저작권 피해를 경험한 의뢰인은 이상과 같은 내용으로 클레임을 제기하는 메일의 영역 의뢰주셨습니다. 먼저 객관적인 내용을 의뢰해서 아래와 같이 내용을 정리하고..

카테고리 없음 2021.02.25