안녕하세요. 리쉬입니다. 이번시간에는 비지니스 번역을 할 때 구글 번역기를 (아직) 쓰면 안되는 이유와 장면에 대해서 소개를 해드립니다. 최근 구글이나 번역기의 기능이 정말 좋아서, 번역을 컴퓨터에 맡기는 경우가 많이 있습니다. 그러나 조심을 해야 하는데요. 그 이유는 아래와 같습니다. 전문용어 차이 기본적인 언어 구조 차이 용어와 표현의 차이 - 구글 번역기 정확도의 한계 먼저 단순히 용어(쓰이는 말) 뿐 아니라 표현상의 차이의 문제입니다. 이 차이는 구글번역기 정확도에 한계가 있을 수 밖에 없습니다. 예를 들어, 공정 유효성 결과 00의 값이 나와 양품수준에서 만족하지 않는 것을 확인하였다. 라는 내용을 영어로 번역할 경우, 구글로 번역을 하면, As a result of the process val..